[Friss hozzászólások] [83-64] [63-44] [43-24] [23-4] [3-1]
A Buddha nem valami, hogy az részekre osztható legyen, vagy abból bárki részesedhessen.
Az üresség hínajána értelmezésének nevezik azt, amikor valaki csak az énség ürességét látja be, míg a mahájána üresség az a dharmák ürességét is magában foglalja.
Üresség és Buddha-tudat kapcsolatát lásd a "Pradnyápáramitá és Zen" című dolgozatomban.
Az érdeklődést új cikkek iránt köszönöm, ahogy új készült felrakom.
A Szív szútra szanszkrit szövege ezzel kezdődik: "āryāvalokite¶varabodhisattvo" (lásd: http://www.uwest.edu/sanskritcanon/Sutra/roman/Sutra54.html). Valóban, ennek kínai fordítása az, hogy Guan Zi Zai, amit Tan Xu mester a következőképp magyaráz: "Miért választottuk azt a nevet mi kínaiak, hogy a bódhiszattvát Guan Zi Zainak hívjuk? Mert ő elérte az ösvény gyümölcsét. Elképzelve és szemlélődve a neven meg fogjuk érteni a jelentését. Guan azt jelenti, hogy megfigyelni és megvilágítani. Aki a bódhiszattva ösvényt gyakorolja nem csak saját tudatát világítja meg, hanem a világot is. Ily módon gyakorolva biztosak lehetünk benne, hogy elérjük a megszabadulást. ... Mi a Zi Zai jelentése? Aki képes megállítani a kétféle születést és halált, és a szenvedély és káprázat öt alapvető feltételét, azt Zi Zainak lehet nevezni. Megfigyelni saját énünket annyi, mint felfedezni, hogy a testet és a tudatot megköti az öt szkandha és a hat érzékszerv a megfelelő hat érzéktárggyal. Nem vagyunk szabadok, és ezért nem (vagyunk) Zi Zai." (http://www.buddhanet.net/e-learning/heartl01.htm). Vagy itt van Xuan Hua mester magyarázata: "A szanszkrit Avalókitésvara nevet kínaiul Guan Zi Zainak fordították, vagyis "Szemlélődés Könnyedén". Könnyednek lenni annyi, mint mindentől boldognak lenni és aggodalmaktól illetve akadályoktól mentesnek lenni. Akadálytalannak lenni annyi, mint könnyedséget szemlélni. ... Megmagyarázom a zi zai két jelét, ami együtt könnyedséget jelent. A zi az önmagunk és a zai ahol vagyunk. Elmondom szavanként. Te pont itt (zai) vagy, nem? Másként mondva, vannak hamis gondolataid, vagy nem? Ha vannak hamis gondolataid, akkor te (zi) nem vagy itt. Nagyon egyszerű." (The Heart of Prajna Paramita Sutra with "Verses Without A Stand" and Prose Commentary, with the commentary of the Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua p.26 http://online.sfsu.edu/%7Erone/Buddhism/BTTStexts/ps.heart.02.020530.print.pdf). |
szia Austus! azt tudnod kell,hogy a szív szútra kezdése nem Avalokitésvara hanem Az Önlétezőt figyelő Boddhiszatva! |
szia Astus!
Lehetnének sűrűbben új cikkek!!!!!!!!! |
szia Austus! tőled kérdezem a kérdéseket.köszönöm ne haragudj. lotusz |
szerinted az üresség megtapasztalása az a Buddha tudat? ha igen akkor miért? lotusz |
szerinted mi a hinajána üresség és mi a mahajána üresség?
|
Szia Astus BUDHA a részem és én az ő része vagyok figyelem és az üresség az mely egyé olvasztot üdv Idracsád |
Nincs se jegyzetem, se hangfelvételem. Astus |
Tisztelt Astus!
A Buddhista főiskolán tartott nyilvános előadásokról van-e valamilyen hangdokumentumod vagy jegyzeted, mert nagyon érdekelne az ott elhangzottak. pl. kb. egy éve a buddhizmus és a tudatkutatásról szót egy beszélgetés neves tudósok között mint Agócs Tamás ,Kampis György, stb.. |
Nem hiszek abban, hogy pusztán elméleti szinten lehetne egyáltalán érdemben foglalkozni a Dharmával. Másrészt, nincs olyan, hogy csak elméleti foglalkozás, mert az ember egész lényét érinti mindaz, ami történik vele. Tehát a válaszom az, hogy nem csak elméleti szinten gyakorlom a buddhizmust.
Egy álombeli élmény, amit ráadásul el is felejtesz, nincs igazán jelentősége. Sokkal érdekesebb azt firtatni, hogy miért ütközik nehézségbe az éber állapot álomszerűségét felismerni.
Astus |
Astus!
Azt kérdezném, hogy te jutottál-e valamennyire az Üresség megtapasztalásához, vagy ha úgy teszik a Buddhatudathoz vagy csak filozófálás szintjén űzöd az "ipart"?Másik kérdésem: hogy az álomállapotban lehetséges-e a "megtapasztalás"aminek felébredés után sajnos csak halovány derengése marad ? Vagy csak ámítom magam? |
Nekem megbízhatónak tűnik, bár nem vagyok igazán ismerője.
Astus |
Mennyire hiteles John Myrdhin Reynolds ?Mert van egy nagyszerű könyvem tőle ,csak nem tudom hogy mennyire vegyem komolyan? |
Kellemes meglepetésben részesültem honlapjukat olvasgatva, gratulálok. Szeretném tudni kinek a fordításában olvashattam a szív szútrát.
Köszönöm
|
*O_o* Wooow! Ez az oldal... ez aztán a kellemes meglepetés. Őszintén gratulálok hozzá. X) A fordítások igazán jók, a privát goldolatok és szösszenetek is. Messze a legigényesebb intellektuális zen-oldal, amit eddig átolvastam. X) Ami nekem nem klappol, az az, hogy lereagálod/lereagáltad a mindenféle ezo-emberke és szemellenzős akárki hozzászólásait. Szeintem hiba volt. >___> Minden esetre, ezután vissza-visszanézek majd, hogy hátha frissül az oldal. Még1x gratula'. X) |
Jó az oldalad Astus! Bár egynéhány dologhoz úgy érzem még "kicsi" vagyok.:)
Viszont egy közös meditációra benevezek!...vagy legalábbis a gyakorlására.:)
tsók, demi :) |
Nagyon okos kis oldal. Azért Dolgozz még rajta hisz ez erősit. |
[Friss hozzászólások] [83-64] [63-44] [43-24] [23-4] [3-1]
|