Szútrák : Pradnyápáramitá Szív szútra |
Pradnyápáramitá Szív szútra
Buddha 2007.07.14. 17:02
A tang-kori Xuanzang Tripitaka Dharma tanító fordításából [T08n0251] készítette Hadházi Zsolt
Avalókitésvara bódhiszattva,
a mély pradnyápáramitában időzik,
megvilágítva az öt halmazt látja mindnek ürességét,
átjut minden szenvedésen és nehézségen.
Sáriputra,
az alak nem különböző az ürességtől,
az üresség nem különböző az alaktól.
Az alak tényleg üresség,
az üresség tényleg alak.
Érzés gondolat késztetés felfogás is ugyanilyenek.
Sáriputra,
minden dharma üres jellegében.
Nem születő nem elmúló,
nem szennyezett nem tiszta nem növekvő nem csökkenő.
Ezért az ürességben,
nincs alak,
nincs érzés gondolat késztetés felfogás,
nincs szem fül orr nyelv test gondolkodás,
nincs alak hang szag íz tapintott dharma,
nincs szem tartomány,
addig hogy nincs gondolkodás felfogás tartomány,
nincs tudatlanság,
és nincs a tudatlanság megszűnése,
addig hogy nincs öregség és halál,
és nincs öregség és halál megszűnése,
nincs szenvedés halmozás elmúlás út,
nincs megértés és nincs elérés.
Mert nincs amit elérne,
a bódhiszattva,
ezért a pradnyápáramitára támaszkodik,
tudata akadálytalan,
mert akadálytalan,
félelem nélküli,
messzire elhagyja az álom gondolatokat.
Végül nirvána!
A három világ összes Buddhája,
mert a pradnyápáramitára támaszkodik,
eléri az anuttaraszamjakszambódhit.
Ezért ismerd a pradnyápáramitát,
mint ami nagy szellemi mantra,
ami nagy ragyogó mantra ami legfőbb mantra,
ami páratlan mantra.
Képes elpusztítani minden szenvedést,
valóban igaz és nem hamis.
Ezért mondd a pradnyápáramitá mantrát.
Ekképpen mondjad:
Gaté gaté páragaté páraszamgaté bódhi szváhá.
Pradnyápáramitá Szív szútra.
|