Dzogcsen : Útmutatások az ötrétű mahámudrához 2/2 |
Útmutatások az ötrétű mahámudrához 2/2
Szitu Pancsen Csökji Dzsungne 2021.12.22. 22:27
(előző rész)
Ötödik: a gyakorlást felajánlással megpecsételve zárd.
Képzeld azt, hogy múlt, jelen, és jövő minden érdeme
Az öntudó buddha természet mandalájában
A két halmozásod érdemeiként van összesűrítve.
Egyhegyűen ajánld fel minden lénynek, magadnak és másoknak,
Hogy gyorsan megszabaduljanak a szamszára csapdájából
És elérjék a mahámudrá állapotát, az egyesült veleszületett bölcsességet.
Tedd a felajánlást abban az állapotban,
Ami felöleli az üresség nézetét, ami a három körre,
Vagyis a tettre, tevőre, s felajánlás tárgyára nem hivatkozik.
Bármilyen nagy érdemet is szereznél,
Ha nem öleli fel a három körtől megtisztult nézet,
Az olyan lesz, ahogy a Győztesek elmondták
A Pradnyápáramitá szútrákban és másutt:
Mint a vak ember vagy a mérgezett étel,
Nem szolgálja a szabadság hibátlan okát.
Ezért mindig figyelj rá,
Hogy elültesd a felébredés magját
Amikor csak gyakorlod a kifejlesztő és beteljesítő szakaszokat,
Vagy bármilyen érdemes gyakorlatot, amit végezni szoktál.
Egy kezdő így gyakorolhatja
Mind az öt elemet egyetlen alkalom során.
Ha gyakorlod és jártasságot szerzel
A fő rész különböző szakaszaiban,
Mint az összeszedett figyelem nyugodt tartózkodásában,
Nem lesz szükséged semmilyen bonyolult gyakorlatra
Az egység e jógáján kívül.
Aztán vannak kiegészítő gyakorlatok különböző napszakokra.
Hajnalban a bölcsesség megtisztítása jóga,
Amiben, ahogy alvásból felébredtél,
Gondolatoktól nem megzavarva egyenletesen nyugszol,
Felismerve tudatosságod, az üresség és világosság egységét.
Majd minden lény iránt, akik nem ismerték fel ezt a természetet,
Erős együttérzést kelts fel, s utána kezdd napi gyakorlatod.
Ez az útmutatása gyakorlatod szokássá tevésének.
Gyakorlásodat ekképp örömtelien indítani kiváló.
Napközben a tapasztalatok lepecsételése jóga,
Ami minden tapasztalatot úgy lepecsételni és meditálni rajta,
Mint ami zavarodott tudat, álomszerű,
És természeténél fogva megtévedt.
Ürességnek látva őket, álmokhoz hasonlatosaknak,
Amiket nem lehet ténylegesnek tartani,
Nem uralnak le a téveszmék
És a tudatosság ereje edződik.
Ez a köztes létre felkészítő útmutatás.
Reggel és este a vágyvilági dolgokkal barátkozás jóga,
Ami csekély ragaszkodás ételhez és italhoz,
Ruházathoz, fekhelyhez, és a többihez,
Viszont ezek ürességének ismeretében
A dharmatá önmagába olvadásának gyakorlása.
De ha ezt nem tudod így gyakorolni,
Akkor úgy használd a dolgokat,
Mintha felajánlanád az istenségeknek és gurudnak.
Ez az útmutatás a halmozások világi kötöttségek nélküli tökéletesítéséhez.
Éjszaka az érzékek visszahúzása minden alapjába jóga
Nem követni a sokasodását
A nappalról felmerülő megtévedt emlékeknek,
Helyette közvetlenül azok lényegére tekinteni.
Ez az éjjeli gyakorlatod szokássá tételének útmutatása.
Éjfélkor a tudat belépése a vázába jóga
A szíved közepében vizualizált guruhoz könyörgés,
Majd a gondolatokat teljesen elvágva
Elaludni a bonyolítás mentes dharmatában egyenletesen nyugodva.
Ez az anya és gyerek világosság keveredéséhez útmutatás
Alváskor és a halál idején.
A halál pillanatában az átható bölcsesség jóga
Minden ragaszkodásod elvágása,
A mostani és megelőző életeid bűneinek megvallása,
Majd saját és mások összes érdemének felidézése,
Örvendezés felettük, és felajánlásuk a nagy felébredéshez.
Különösképp, ha képes vagy rá, ajánld és add fel halmazaidat
A bizonyossággal, hogy tudatod születés és halál nélküli,
És hagyd a felbomlás szakaszait a maga útján történni
Miközben egyenletesen a mahámudrá természetes folyamában nyugszol,
Meditációtól és nem meditációtól mentesen,
S megannyi összetett vizualizációba nem bonyolódva.
Ez a tudat átvitele az átható dharmakája tágasságába.
Ez bezárja az alsóbb világok kapuit,
Megállítja a szamszára folytatódását általánosságban,
És a köztes lét megtévesztettségét különösképpen.
Ez az útmutatás a halál dharmakájaként megértéséhez.
Ezt az ötrétű mahámudrá útmutatások legrövidebbikét
A verseléssel nem törődve szabadon írta
A dergei nagy király miniszterének,
A tapasztalt gyakorló Lodrö unszolására
Az, akit Cuglak Csökji Nangvának hívnak.
Fordítás: Hadházi Zsolt, 2021. XII. 22.
Források:
Instructions on the Fivefold Mahāmudrā (Lhasey Lotsawa Translations: Peter Woods and Maitri Yarnell)
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/situ-panchen-chokyi-jungne/fivefold-mahamudra-instructions
phyag chen lnga ldan gyi khrid yig
https://www.lotsawahouse.org/bo/tibetan-masters/situ-panchen-chokyi-jungne/fivefold-mahamudra-instructions
A Written Instruction on the Five-Part Mahāmudrā in Gampopa's Mahamudra by Lotsawa Tony Duff, p 45-60
|